Jobs:クレージーな人々
アップルのThink DifferentコマーシャルフィルムにJobs自身がナレーションを務めているバージョンがある。
このクレージーな人達は、ルールを尊重しないが、人類を進歩させると讃えられている。
日本にも、天才と気違いは紙一重という慣用句があるが、英語のクレージーは「気違い」と訳すよりも「ハチャメチャ」とか訳す方がニュアンスが出ているか、と思う。「ハチャメチャ」というのでは訳になっているか疑問ではあるが。
「クレイジーな人たちに乾杯」という MG Siegler の記事には全く同感。
なお、現在予約受付中のジョブス伝記は次の二冊。
| 固定リンク
「パソコン・インターネット」カテゴリの記事
- 最高裁サイトに証明責任関係を判示した裁判例はどれくらいあるか、AIに聞いてみた(2025.05.16)
- 任天堂Joy-Conドリフト問題についてのEU消費者保護部局の共通見解をNoteBookLM(2025.05.06)
- 生成AIもどんどん賢くなっている(2025.01.16)
- TwitterX:醤油なめ少年の家裁送致(2023.08.07)
- Mook:法律家のためのITマニュアル(2023.07.19)


コメント