« i-explosion文科省科研費特定領域研究の新シリーズ | トップページ | NETで殺害依頼、というけれど »

2005/09/14

arret:right to vote

Inokenblog過去の選挙の無効を争うのではなく、「現在」の自分たち(在外邦人)に選挙権があることが確認された。

Formidable !

|

« i-explosion文科省科研費特定領域研究の新シリーズ | トップページ | NETで殺害依頼、というけれど »

法律・裁判」カテゴリの記事

コメント

>Formidable !
これはAwesome!と同義でしょうか?

投稿: 東馬 | 2005/09/14 19:59

投稿: 東馬 | 2005/09/14 23:04

そのAwesomeという方を、ニュアンスが分からないので・・・。
Formidableは「まあ素敵」くらいの意味です。

投稿: 町村 | 2005/09/15 10:32

しかし解散権の行使は、統治行為なんでしょうね。

投稿: 町村 | 2005/09/15 10:33

for・mi・da・ble


━━ a. 手に負えない, 恐るべき; 抜群の.
for・mi・da・ble・ness ━━ n.
for・mi・da・bly ━━ ad.

awe・some

━━ a. 恐ろしい, すさまじい; 〔俗〕 すばらしい.

どちらもGooの辞典から引用しました。
Formidableというのは聞き慣れない単語
だったので
Gooだけじゃなく手元のジーニアスなどをみて
調べてみたのですが
前者(「恐怖を引き起こすが原義だそうです」)
にはまぁ素敵とか肯定的な意味はみいだせなかったのです。
抜群のというのがややプラスイメージ
でしょうか。

ですからこの判決に否定的、
または皮肉を込めているのかなと思ってしまいました。

>しかし解散権の行使は、統治行為なんでしょうね。
統治行為論をまた持ち出すのか注目ですね
裁量論かなと個人的には思います。

投稿: 東馬 | 2005/09/15 15:49

フランスに留学していたときには、「まあ素敵」という意味で使われていたので、そのようなものとして覚えていました。
英語にも同じ単語があったか・・・。

投稿: 町村 | 2005/09/15 17:21

英語もフランス語もおそらくラテン語のformidoから派生したのでしょうが、違うものですね。

投稿: tedie | 2005/09/15 18:04

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/31412/5940970

この記事へのトラックバック一覧です: arret:right to vote:

« i-explosion文科省科研費特定領域研究の新シリーズ | トップページ | NETで殺害依頼、というけれど »